I've just started the Danish translation of LastPass, and one thing I immediately noticed was how certain words are translated very differently by various translators. The meaning of the sentences are quite clear despite the various translations used.
Would it be possible to establish a list of conventions, so we all use the same line of words.. i.e. "Passwords" has been translated as "kodeord", "adgangskode" and straight up "password". I've also seen "email" being translated as "email", "e-mail" and (most dreadfully) "e-post adresse".
We are getting there.. hopefully by the end of the summer we can finish it.