Help us translate LastPass into your favorite language
Moderators: admin, anatoly_LP, chantieLP, robyn, JoeSiegrist
I have noticed that new texts have been added for translation this week.
They continue to be highly fragmented.
PLEASE, avoid splitting sentences. Use %s instead as much as possible.
With fragmented sentences:
- It is very hard for the translator to understand the context. It's basically like putting together a puzzle.
- It is almost impossible to know what tense, gender, number, grammar to use when translating into other language.
- We end up with translated versions that make little or no sense, which is the opposite of what we want to do by translating LastPass. Plus, they give a poor image.
This is very important due to the very different grammar structures that different languages can have.
- Posts: 53
- Joined: Sun May 10, 2009 1:57 am
This is definitely an issue that I've become aware of over the years. Grammatical structures of different languages vary so concatenation in one language does not work in another language. Using a formatted string is much more friendly and a bit nicer to read in the code. It's probably also a bit more snappy too since most language create a new string for each concatenation while using a formatted string can use a string buffer sort of approach and not create as many intermediate strings.
- Posts: 417
- Joined: Wed Nov 04, 2009 10:37 am
- Location: Indianapolis, IN
Yes, we're committed to doing this going forward...
- Posts: 4185
- Joined: Wed Aug 20, 2008 10:40 am
Return to Internationalization
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests